Doublage: Les voix québécoises sont en péril
Les prochaines semaines risquent d'être cruciales pour l'industrie québécoise du doublage. Les ententes entre Québec et les studios américains doivent être renouvelées.
Et les artisans du doublage ont peur de perdre leur gagne-pain au profit des Français.
Pour l'instant, les films américains sortent au Québec deux mois avant la France, ce qui oblige les studios américains à doubler leurs films deux fois.
Mais, avec le piratage international, les studios sont plus enclins à sortir les films le même jour partout dans le monde.
La France a aussi plus de chance de l'emporter, étant donné qu'au Québec, on accepte les films doublés en France, alors que les Français refusent les films doublés au Québec.
Dans la province, plus de 800 personnes vivent de cette industrie, qui rapporte 26 millions de dollars par année.
En vidéo, écoutez les explications de Réjean Léveillé
Source: http://www.lcn.canoe.com